これ名曲!:キッズ・シー・ゴーストのニューアルバム『KIDS SEE GHOSTS』より,楽曲⑤対訳「Reborn(うまれかわり)」。

unnamed-1-1528481062-640x640

[Chorus: Kid Cudi]
I’m so—I’m so reborn, I’m movin’ forward
Keep movin’ forward, keep movin’ forward
Ain’t no stress on me Lord, I’m movin’ forward
Keep movin’ forward, keep movin’ forward
I’m so—I’m so reborn, I’m movin’ forward
Keep movin’ forward, keep movin’ forward
Ain’t no stress on me Lord, I’m movin’ forward
Keep movin’ forward, keep movin’ forward

(サビ:キッド・カディ)
きれいさっぱり,俺は生まれ変わった,前向いて進んでくぜ
そのまま進め,前向いて進み続けろ
ストレスなんかないぜ,神さんよ,前向いて進んでくぜ
そのまま進め,前向いて進み続けろ
きれいさっぱり,俺は生まれ変わった,前向いて進んでくぜ
そのまま進め,前向いて進み続けろ
ストレスなんかないぜ,神さんよ,前向いて進んでくぜ
そのまま進め,前向いて進み続けろ

[Verse 1: Kanye West]
Very rarely do you catch me out
Y’all done “specially invited guest”‘d me out
Y’all been tellin’ jokes that’s gon’ stress me out
Soon as I walk in, I’m like, “Let’s be out”
I was off the chain, I was often drained
I was off the meds, I was called insane
What a awesome thing, engulfed in shame
I want all the rain, I want all the pain
I want all the smoke, I want all the blame
Cardio audio, let me jog your brain
Caught in the Audy Home, we was all detained
All of you Mario, it’s all a game

(ヴァース1:カニエ・ウェスト)
めったにおもてには顔出さないし
あんたらに「スペシャルゲスト扱い」されてばっかだし
あんたらの言う冗談,扱い面倒いし
始まったばっかでも,俺はすぐ言う「ねえ,外でようよ」
めっちゃイケてた,つねに疲れ切ってた
クスリも辞めた,「イカれたヤツ」呼ばわりされた
なんてステキなことなんだ,恥さらしにされるなんて
俺には雨が似合うだろ,痛みが欲しくなる
けむたいヤツだろ,全部俺のせいだろ
有酸素運動にピッタリの曲,キミの脳みその中を走り回る
非行少年だった頃,俺たち留置所にぶち込まれた
みんなでマリオ,全部お遊びだよ

[Chorus: Kid Cudi]
I’m so—I’m so reborn, I’m movin’ forward
Keep movin’ forward, keep movin’ forward
Ain’t no stress on me Lord, I’m movin’ forward
Keep movin’ forward, keep movin’ forward
I’m so—I’m so reborn, I’m movin’ forward
Keep movin’ forward, keep movin’ forward
Ain’t no stress on me Lord, I’m movin’ forward
Keep movin’ forward, keep movin’ forward

(サビ:キッド・カディ)
きれいさっぱり,俺は生まれ変わった,前向いて進んでくぜ
そのまま進め,前向いて進み続けろ
ストレスなんかないぜ,神さんよ,前向いて進んでくぜ
そのまま進め,前向いて進み続けろ
きれいさっぱり,俺は生まれ変わった,前向いて進んでくぜ
そのまま進め,前向いて進み続けろ
ストレスなんかないぜ,神さんよ,前向いて進んでくぜ
そのまま進め,前向いて進み続けろ

[Verse 2: Kid Cudi]
I had my issues, ain’t that much I could do
Peace is somethin’ that starts with me, with me
At times, wonder my purpose
Easy then to feel worthless
But, peace is somethin’ that starts with me (with me, with me)
Had so much on my mind, I didn’t know where to go
I’ve come a long way from them hauntin’ me
Had me feelin’ oh so low
Ain’t no stoppin’ you no way
All things, the night before
Ain’t no stoppin’ you no way
No stress yes, I’m so blessed and-

(ヴァース2:キッド・カディ)
問題児だった,何やってもダメだった
平成は俺から始まった,俺から始まった
時々思う,「なんのために生きている」
ともすれば,じぶんを無価値に感じちまう
だけど「平静」は,俺が始める(俺が始めなきゃ,始めなきゃ)
考え事がありすぎて,どこに進めばよいか分からなかった
ようやくここまで来た,後をつきまとわれていた
めちゃくちゃ鬱(うつ),感じてた
もう立ち止まっちゃいけない
なにもかも,昨晩まで
もうキミは誰にも止められない
ストレスは飛んでった,こんなに俺は恵まれている,そしてー

[Chorus: Kid Cudi]
I’m so—I’m so reborn, I’m movin’ forward
Keep movin’ forward, keep movin’ forward
Ain’t no stress on me Lord, I’m movin’ forward
Keep movin’ forward, keep movin’ forward
I’m so—I’m so reborn, I’m movin’ forward
Keep movin’ forward, keep movin’ forward
Ain’t no stress on me Lord, I’m movin’ forward
Keep movin’ forward, keep movin’ forward

(サビ:キッド・カディ)
きれいさっぱり,俺は生まれ変わった,前向いて進んでくぜ
そのまま進め,前向いて進み続けろ
ストレスなんかないぜ,神さんよ,前向いて進んでくぜ
そのまま進め,前向いて進み続けろ
きれいさっぱり,俺は生まれ変わった,前向いて進んでくぜ
そのまま進め,前向いて進み続けろ
ストレスなんかないぜ,神さんよ,前向いて進んでくぜ
そのまま進め,前向いて進み続けろ

[Bridge: Kid Cudi]
Movin’ forward, movin’ forward, movin’ forward
Keep movin’ forward (Somethin’s wrong)
Keep movin’ forward (I don’t know why)
Keep movin’ forward (So long)
Keep movin’ forward (Sit here in the storm)
Keep movin’ forward (Time goes on)
Keep movin’ forward (Been lookin’ for my way out)
Keep movin’ forward (From the storm)
Keep movin’ forward (Which way do I go?)

(ブリッジ:キッド・カディ)
そのまま進め,前向いて,前向いて進め
前向いて進み続けろ(どうかしてたって)
前向いて進み続けろ(ひとまず理由は要らない)
前向いて進み続けろ(どこまでも長く)
前向いて進み続けろ(嵐の中座ってた)
前向いて進み続けろ(時間は止まらない)
前向いて進み続けろ(出口を探してた)
前向いて進み続けろ(嵐から抜け出した)
前向いて進み続けろ(俺はどっちの道を行く?)

ザ・カーターズのニューアルバム『Everything Is Love」より,楽曲⑤対訳「713」。

EVERYTHING IS LOVE

[Intro: Dre]
Uh, uh, uh
This (uh, uh) is (uh, uh), ouu!

(イントロ:ドレー)
Uh, uh, uh
これ(uh, uh)は(uh, uh)アウゥ!

[Chorus: JAY-Z & Beyoncé]
Cash, hit deposit, 24-carat faucets
Louis V and Goyard trunks all in the closet
Ain’t shit change, the streets is still watchin’
And my little baby Blue is like, “Who gon’ stop us, huh?”
Ain’t no way to stop this love
Ain’t no space if everything is love
Representin’ for my hustlers all across the world (still)
Still dippin’ in my low-lows, girl! (still)
I put it down for the 713 and we still got love for the streets (ow!)

(サビ:ジェイZ&ビヨンセ)
現ナマを預金へ,24カラットの水道蛇口
クローゼットには,ルイ・ヴィトンとゴヤールの高級トランク
何も変わっちゃいない,“ストリートは今も目を光らせている”
娘のブルーに言われたぜ「誰にも止められないわ」
誰にもこの愛は止められない
全てが愛でできているなら,スキは無い
世界中のハスラーの代表として(変わらず)
それでもロウ・ロウ*(註)を身にまとって,ガール(変わらず)
713(ヒューストン)に懸けて,ストリートを変わらず愛してる(アゥ!)

[Verse 1: JAY-Z]
We played it cool at the pool of the Cancun, VMA
Confidence you exude make the fools stay away
Me, I played my room, let the fools have they say
Fate had me sittin’ next to you on the plane
And I knew straight away, uh
The next time we would speak was like two years away
You had a man, you shut it down until you two had a break
I bet that dude rued the day
You kept me up on the phone while you were away
You came back, I let you set the date, Nobu on the plate
I brought my dude to play it cool, my first foolish mistake

(ヴァース1:ジェイZ)
カンクンのプールサイド,VMA(MTVのミュージックビデオ賞)ではクールにキメた
君が醸し出す自信で,もう愚か者は近寄れない
やることやって,愚か者にもしゃべらせてやった
飛行機で君がとなりに座ったのは,運命のおかげ
あれは君だったって,俺はすぐに気づいてた,uh
その後,君と話したのは,その2年後だった
君には別の男がいた,そいつにうんざりしていた君は,その男とついに別れた
ヤツはその日を悔やんだだろう
僕ら遠距離でも電話し合って,二人でずっと話してたっけ
再会して,デートにさそって,NOBU(高級レストラン)でディナーして
そん時,俺は自分のダチも連れてきた,クールにキメようと思って,でもかえってそれが仇になった

[Chorus: JAY-Z & Beyoncé]
Cash, hit deposit, 24-carat faucets
Louis V and Goyard trunks all in the closet
Ain’t shit change, the streets is still watchin’
And my little baby Blue is like “Who gon’ stop us, huh?”
Ain’t no way to stop this love
Ain’t no space if everything is love
I’m representin’ for my hustlers all across the world (still)
Still dippin’ in my low-lows, girl! (still), I put it down for the 713
And we still got love for the streets (ow!)

(サビ:ジェイZ&ビヨンセ)
現ナマを預金へ,24カラットの水道蛇口
クローゼットには,ルイ・ヴィトンとゴヤールの高級トランク
何も変わっちゃいない,“ストリートは今も目を光らせている”
娘のブルーに言われたぜ「誰にも止められないわ」
誰にもこの愛は止められない
全てが愛でできているなら,スキは無い
世界中のハスラーの代表として(変わらず)
それでもロウ・ロウ*(註)を身にまとって,ガール(変わらず)
713(ヒューストン)に懸けて,ストリートを変わらず愛してる(アゥ!)

[Verse 2: JAY-Z]
I never knew a lo-, lo-, lo-, love like this
Gotta be special for me to write this
Queen, I ain’t mean no disrespect
But the way I network, it’s hard for me to connect
My first time in the ocean went exactly as you’d expect
Meanwhile you goin’ hard, jumpin’ off the top deck
A leap of faith, I knew I was up next
I never told you, but I told a few people we wed
Me, I’m off to Rome, you goin’ back home instead
My first time in my life a live nigga felt dead
You came back, I had to act like it was cool in my head
Thoughts of jumpin’ the broom, a player never been swept

(ヴァース2:ジェイZ)
こんなラ,ラ,ラ,LOVEは初めてだ
特別なモノに違いない,こうして書いてんだから
クイーンへ,ディスってるワケじゃないけれど
時に仕事に追われて,君のことそっちのけになることさえある
初めて南の島へ二人で旅行した時,期待どおりだった
おもいっきり楽しんだ,君は船のデッキから海へ飛び込んだり
「全てを懸けて飛び込んだ」,次は俺の番だった
君には内緒で,俺は決心していた,「結婚決めた」って,仲間にも言った
俺は仕事でローマへ,君は故郷ヒューストンへ戻った時,離ればなれになって
人生で初めて,あれだけイキッてた俺は生気を失ったようになった
やがて二人は一緒になって,まるで今まで「なんてことなかった」かのように君の前で振る舞った
君との結婚に踏み切った時も,プレイヤーの俺はいつだって冷静に振る舞った

[Chorus: JAY-Z & Beyoncé]
Cash, hit deposit, 24-carat faucets
Louis V and Goyard trunks all in the closet
Ain’t shit change, the streets is still watchin’
And my little baby Blue is like “Who gon’ stop us, huh?”
I’m representin’ for my hustlers all across the world (still)
Still dippin’ in my low-lows, girl! (still), I put it down for the 713
And we still got love for the streets (ow!)

(サビ:ジェイZ&ビヨンセ)
現ナマを預金へ,24カラットの水道蛇口
クローゼットには,ルイ・ヴィトンとゴヤールの高級トランク
何も変わっちゃいない,“ストリートは今も目を光らせている”
娘のブルーに言われたぜ「誰にも止められないわ」
誰にもこの愛は止められない
全てが愛でできているなら,スキは無い
世界中のハスラーの代表として(変わらず)
それでもロウ・ロウ*(註)を身にまとって,ガール(変わらず)
713(ヒューストン)に懸けて,ストリートを変わらず愛してる(アゥ!)

[Outro: JAY-Z]
To all the good girls that love hustlers
To the mothers that put up with us
To all the babies that suffered ’cause us
We only know love because of ya
America is a motherfucka to us, lock us up, shoot us
Shoot our self-esteem down, we don’t deserve true love
Black queen, you rescued us, you rescued us, rescued us

(アウトロ:ジェイZ)
ハスラー男子好きの,女子たちへ
俺たちのような男を育ててくれた母たちへ
俺たちのせいで苦しんできた子供たちへ
君たちのおかげで,俺は愛を知ることができた
糞食らえのアメリカだけどよ,ムショにぶち込まれたり,銃で撃たれたり
自尊心を踏みつぶされて,まるで真の愛に値しないかのように
だけど「ブラック・クイーン」,あなたがそんな俺らを救ってくれた
あなたがそんな俺たちを救ってくれた,あなたが俺らを救ってくれた

*註釈:このサビはDr. Dre feat. Snoop Doggの名曲「Still D.R.E.」より。それをジェイZではなく,ビヨンセがラップしている凄まじき事実はさて置き,Dr. Dreが言う「ロウ・ロウ」とはウェッサイの象徴でもある「ロウライダー」を意味していた。しかしこうしてビヨンセがラップすることにより,「ロウ・ロウ」に新たな意味が加わり,それは時にビヨンセ自身も愛用する「マノロ・ブラニクの高級デザイナー靴」を意味することとなった。(米語でManolo Blahnikの発音は,“lo”に第2アクセントが置かれるだけでなく「ロー」ではなく「ロウ」と発音されるためである。)ロウライダー(車輪)にしても,このように高級デザイナーのヒール(両足)にしても,それはどちらも「前に進む」という隠れた意味を持たせている。さらに凄いのは,おおもとのDr. Dreのこのヴァースは,ジェイZが書いていたという事実である。ジェイZが書き,Dr. Dreがラップをしていたので,こうして17年の時を経て当楽曲に起用されたのは,時空を経た逆輸入とも言える。

(文責:Jun Nishihara)

キッズ・シー・ゴーストのニューアルバム『KIDS SEE GHOSTS」より,楽曲④対訳「Freeee (Ghost Town, Pt. 2)」。

unnamed-1-1528481062-640x640

[Intro: Marcus Garvey]
May I say something to you to give you a true knowledge of yourself and life?
Man in the full knowledge of himself is a superb and supreme creature of creation
When man becomes possessor of the knowledge of himself, he becomes the master of his environment

(イントロ:マーカス・ガーベイ)
ひとつ教えてやろうか,あんた自身とその人生についての本物の知識を
自分について全てを分かっている人間は,神の創造物の中で最もすぐれた生き物だと言う
自分について全てを知った人間は,自分がいる環境や状況を支配できるようになったということだ

[Chorus: Kanye West]
I don’t feel pain anymore
Guess what, baby? I feel free (scoop!)
Nothin’ hurts me anymore
Guess what, baby? I feel free

(サビ:カニエ・ウェスト)
もう苦しまなくていい
だってね,ベイビー,やっと自由(スクープ!)
もう病まなくていい
だってね,ベイビー,やっと自由

[Verse: Kanye West, Kid Cudi & Ty Dolla $ign]
I’m so complete in the mode
Guess what, baby? I feel free
And you know damn well
He lift me up every time that I fell
And set me free, yeah
Ah! You should quit your job to this
Hold up, let ’em politic, ooh
One day they hate you
Next day they love you
I’m still yellin’ “fuck you”
I could never trust—

(ヴァース:カニエ・ウェスト,キッド・カディ&タイ・ダラー・サイン)
本来の自分に戻った
だってね,ベイビー,やっと自由
この気持ちわかるかい
落ち込んだとき,僕を持ち上げてくれる
そして解き放ってくれる,そうさ
アー!この曲かけながら,その仕事辞めちゃいな
他人は好き勝手なこと言ってる,オゥ
俺のこと嫌ってるかと思えば
次の瞬間には愛してるとか言って
そんなヤツらには「ファック・ユー」
信用ならねえ

[Refrain: Ty Dolla $ign & Anthony Hamilton]
Free, I feel free
I feel free, I feel free

(リフレイン:タイ・ダラー・サイン&アンソニー・ハミルトン)
解き放たれて,やっと自由
やっと自由,やっと自由

(文責:Jun Nishihara)

ちょこっと解説:カニエ・ウェストと大自然で過ごしたワイルドな3日間(ニューヨークタイムズ紙記事より)

本日(7月1日)付,ニューヨークタイムズ紙WEEKEND MUSIC欄に,大きく一面(いや,2頁にわたる2面!)を飾ったのはカニエ・ウェスト。1頁目には「Into the wild with Kanye(カニエと共に大自然へ)」と題して,2頁目には「Three Days in the wild with Kanye(カニエと大自然で過ごしたワイルドな3日間)」と題して,2頁をフルに使って掲載された。

IMG_9064

記事にはカニエが写っている写真が5つ,掲載されている。

ワイオミング州の山奥で開催された,アルバム『ye』のリスニングパーティーの模様。ウェスト夫人=キム・カーダシアンや娘のノースとともに写った写真。ライブ模様。トランプ大統領とのツーショット等だ。

IMG_9063

さて,この長文記事を2頁にわたって書いたのはJon Caramanicaというニューヨークタイムズ紙専属の音楽評論家ジャーナリストであるが,なかなかうまい具合に記事をまとめている。

記事の内容は,まず,今年4月中頃に始まったカニエがアップした一連のツイートに始まり,カニエのアルバム『ye』がリリースされるまでのドラマをイチから説明してくれている。「事の始まり」としてのカニエの入院の原因等,私生活も説明している。自殺を考えたいきさつや,人の目を気にし過ぎていた日々,自由を感じられず,束縛されていた日々など,カニエの精神状態について,なかなかうまくまとめている。

さて,写真にもあるワイオミング州ジャクソン・ホールの山奥で開かれたリスニング・パーティーである。

これだけのヒップホップアーティストが一度にワイオミング州の山奥に集合したのは,前代未聞ではなかろうか。カニエ,プッシャT,キッド・カディはもとより,コンセクエンス,スウィズ・ビーツ,070シェイク,2チェインズ(ペットの犬まで!),タイ・ダラー・サイン,DJグレッグ・ストリート,デザイナー,サイハイ・ザ・プリンス,エイサップ・ナスト,リル・ヤッティー・・・so on and so forth。

みんなでキャンプファイアーを囲んでのリスニング・パーティーになったという。(↓こんな感じ)

IMG_9065

(カラーではこんな感じ↓)

merlin_138948663_fc56db8a-5dd5-48bb-8798-efeaf14c70bd-superJumbo

本記事にはカニエとのインタヴュー内容も掲載されている。

トランプ大統領支持について,こう答えている。

質問:But if he says something like he doesn’t want to let Muslims into the country, do you like the way that sounds?
(もしトランプ大統領が「イスラム教徒はこれ以上,アメリカへ入国させない」なんていうことを言えば,それを支持しますか?)

カニエ:No, I don’t agree with all of his policies.
(いや,ヤツの政策全てを支持するワケじゃない。)

そして,「奴隷は選択だ」発言について,こう答えている。

質問:To clarify, do you believe that slavery in this country was a choice?
(確認ですが,この国にあった奴隷制度は,ほんとうに選択できたものだと思いますか?)

カニエ:Well, I never said that.
(いや,そういうことを言ったんじゃない。)
カニエ:I said the idea of sitting in something for 400 years sounds – sounds – like a choice to me, I never said it’s a choice. I never said slavery itself – like being shackles in chains – was a choice.
(言ったのは,400年の時を経ても,奴隷制度がまだ続いていたっていうのを考えた時,それは人々が「あえて」廃止しようとしなかったから,って思えたんだ。奴隷そのもの,例えば両足を鎖に繋がれたりしていたことが選択だ,とは一度も言っていない。)

IMG_9066

そして,この記事から学べる一番大事なことはこれなんじゃないかと思う。

カニエは言う。

We need to be able to be in situations where you can be irresponsible. That’s one of the great privileges of an artist. An artist should be irresponsible in a way – a 3-year-old.

(時に,自分が無責任になれる状況に身を置かなきゃいけない。それがアーティストとしての素晴らしき特権である。本来アーティストは無責任でなければいけない,ある意味,3歳児だと思って。)

merlin_138948594_8e43074a-4881-4feb-94fc-ad1e9de905c4-superJumbo

記事の最後に,記者はこう締めくくる。

“Getting comfortable with the dissonance, that’s the thing.”
(不調和音を安心して受け入れられるようになること,それがカニエを理解することの第一歩である。)

カニエはこう言う。

“My existence is selvage denim at this point, it’s a vintage Hermes bag. All the stains just make it better.”
(俺の存在は今やセルビッジ・デニムだよ。エルメスバッグのヴィンテージ品さ。シミと汚れがさらに良い味を醸し出す。 ー カニエ・ウェスト)

補足:ちょうど昨年の今頃(2017年6月30日)であったが,ジェイZが『4:44』をリリースした際,ボーナストラックとして後日,アルバムに収録された楽曲「MaNyfaCedGod」で,ジェイZはこうラップした。

Broken is better than new / That’s Kintsukuroi.

傷が入った品は,新品よりも価値がある/それを金繕いと言う。

金繕い(金継ぎ)とは,割れや欠け,ヒビなどの陶磁器の破損部分を漆によって接着し,金などの金属粉で装飾して仕上げる修復技法をいう。まさに「新品」とは異なった趣(おもむき)をその芸術作品に感じることができる。(つまり,新品の作品と,ヒビ割れを修復したあとの作品とを較べたとき,ヒビ割れ後の作品のほうが,深い味を感じられる,ということだ。)

これをカニエに繋げるとすれば,新品のカニエと,精神的な傷跡によってできた「割れ」や「ヒビ」などを経てきたカニエ(まさに今のカニエ)とでは,後者のほうが,深い味を鑑賞することができる,といった具合だ。

ジェイZが言う「kintsukuroi」を,カニエは「vintage Hermes bag」と表現した。この今となっては「疎遠のブラザー同士」は,ほんとうに似たようなことを考える“兄弟”である。

(文責:Jun Nishihara)

ザ・カーターズのニューアルバム『Everything Is Love』より,楽曲④対訳「NICE」。

EVERYTHING IS LOVE

楽曲④「NICE」

[Chorus: Beyonce & Pharrell]
I can do anything, yeah
Hell nah, hell nah, hell nah, hell nah
I can do anything, yeah
Hell nah, hell nah, hell nah, hell nah
I can do anything, yeah
Hell nah, hell nah, hell nah, hell nah
I can do anything, yeah
Hell nah, hell nah, hell nah, hell nah

(サビ:ビヨンセ&ファレル)
なんだって出来る,yeah
なんだって,なんだって,なんだって,なんだって
なんだって出来る,yeah
なんだって,なんだって,なんだって,なんだって
なんだって出来る,yeah
なんだって,なんだって,なんだって,なんだって
なんだって出来る,yeah
なんだって,なんだって,なんだって,なんだって

[Verse 1: JAY-Z]
Yeah, fuck your subpoenas and your misdemeanors
Was too busy touring out all your arenas
My passport is tatted, it look like it’s active
I play on these planes, y’all catch me in traffic
Y’all drag me in court for that shit, y’all backwards
After all these years of drug trafficking, huh
Time to remind me I’m Black again, huh?
All this talking back, I’m too arrogant, huh?
What would you do, you knew you couldn’t fail
I have no fear of anything, do everything well
I have no fear of jail, I was born in the trap
I have no fear of death, we all born to do that
It’s just life, I’m just nice, tonight I might, raise my price
Great advice, damn you, Hov, Jesus Christ

(ヴァース1:ジェイZ)
法廷への出頭も軽犯罪も糞食らえ
世界中のアリーナをライヴツアーして暇は無い
タトゥだらけのパスポート,ギャングばり
“紙ヒコーキ”被って,それ原因に逮捕状
それで裁判起こすのか,イカレてるぜ
昔あれだけドラッグ売ってきて,今さらか
所詮俺は黒人だと,そういうことか
で,こうやって口答えすれば,傲慢と呼ばれて
あんたならどうしてる,成功する自信があって
これっぽっちの不安もなく,全てを上手くやり遂げる自信があったなら
ムショなんて怖くない,ゲットー生まれだぜ
死ぬのも怖くない,そのために生まれてきたんだぜ
それが人生,ナイスだろ,今夜も更に,値段上げちゃうぜ
最高の助言,ニクイなホヴァ,ジーザス・クライスト

[Chorus: Beyonce & Pharrell]
I can do anything, yeah
Hell nah, hell nah, hell nah, hell nah
I can do anything, yeah
Hell nah, hell nah, hell nah, hell nah

(サビ:ビヨンセ&ファレル)
なんだって出来る,yeah
なんだって,なんだって,なんだって,なんだって
なんだって出来る,yeah
なんだって,なんだって,なんだって,なんだって

[Post-Chorus: JAY-Z]
And I’m nice, nice, nice, nice, nice, nice, nice
Up all night, night, night, night, night, night, night
Running from the lights, lights, lights, lights, lights, lights, lights
Covered in ice, ice, ice, ice, ice, ice, ice

(後サビ:ジェイZ)
で,俺はナイス,ナイス,ナイス,ナイス,ナイス,ナイス,ナイス
夜更かしナイト,ナイト,ナイト,ナイト,ナイト,ナイト,ナイト
逃げてるサツのライト,ライト,ライト,ライト,ライト,ライト
まとうジュエリー,アイス,アイス,アイス,アイス,アイス,アイス

[Verse 2: Beyoncé]
Patiently waiting for my demise
‘Cause my success can’t be quantified
If I gave two fucks – two fucks about streaming numbers
Would have put Lemonade up on Spotify
Fuck you, fuck you, you’re cool, fuck you, I’m out (Ah!)
I ain’t never seen a ceiling in my whole life, that’s word to Blue
Freestyling live, blueprint from my Jigga who never bribes
I’m so ni-i-ice, I’m everybody type, goddamn right
I’m so nice, Jesus Christ, I’m better than the hype, I give you life

(ヴァース2:ビヨンセ)
あたしが堕ちるのを待っているのね
この成功は数字じゃ表現できない
ストリーミングの再生回数なんて気にしてなかった
だからアルバム『レモネード』をSpotifyなんかにアップしなかった
屁でも無い,屁でも無い,君はクール,屁でも無い,じゃあね(アー!)
「人生で限界を見たことは一度もない」,ブルーの言葉よ
ライヴで即席フリースタイル,賄賂無しの“青写真”はあたしのジガ
ナイスでしょ,みんなのタイプ,まちがいない
ナイスでしょ,ジーザス・クライスト,噂以上,最高の人生にしてあげる

[Chorus: Beyonce & Pharrell]
I can do anything, yeah
Hell nah, hell nah, hell nah, hell nah
I can do anything, yeah
Hell nah, hell nah, hell nah, hell nah

(サビ:ビヨンセ&ファレル)
なんだって出来る,yeah
なんだって,なんだって,なんだって,なんだって
なんだって出来る,yeah
なんだって,なんだって,なんだって,なんだって

[Post-Chorus: JAY-Z]
And I’m nice, nice, nice, nice, nice, nice, nice
Up all night, night, night, night, night, night, night
Running from the lights, lights, lights, lights, lights, lights, lights
Covered in ice, ice, ice, ice, ice, ice, ice

(後サビ:ジェイZ)
で,俺はナイス,ナイス,ナイス,ナイス,ナイス,ナイス,ナイス
夜更かしナイト,ナイト,ナイト,ナイト,ナイト,ナイト,ナイト
逃げてるサツのライト,ライト,ライト,ライト,ライト,ライト
まとうジュエリー,アイス,アイス,アイス,アイス,アイス,アイス

[Verse 3: Beyoncé]
Last name ‘gon be here forever, now we finna float like feathers
Me and Hova do it like rebels, most of y’all jits got pebbles
I got the Rock in the Fellar, ice lightning bolts from the Heavens
Y’all ‘gon have to watch us eat

(ヴァース3:ビヨンセ)
この苗字は永遠に,羽根のように宙を舞って
ホヴァと私は反逆者,他のヤツらはビー玉よ
殿堂入りの“ロッカフェラ”,天から落ちるアイスの稲妻
見せてあげる,たらふく食べるところ

[Verse 4: Pharrell]
Stocked up like the doomsday preppers
Anybody ever had an era, when things could’ve been better
Feeling like you was on a stretcher
And all you remember was the Hecklers
But the Universe uplifts that weight
Then you shine like a new feather, blessings on blessings, et cetra
Feeling like the best year ever, damn, it’s nice

(ヴァース4:ファレル)
準備は万端,まるで地球滅亡を予期する連中の如く
今よりも状況が良かった頃を,恋しいヤツはいるか
担架で運ばれている気分
憶えているのは野次馬だけ
しかし宇宙が肩の荷をおろしてくれれば
新しい羽根のように光り輝く,恩恵の上にまた恩恵,エトセトラ
今年は最高の年になりそうだ,やべえ,ナイスだろ

[Chorus: Beyonce & Pharrell]
I can do anything, yeah
Hell nah, hell nah, hell nah, hell nah
I can do anything, yeah
Hell nah, hell nah, hell nah, hell nah

(サビ:ビヨンセ&ファレル)
なんだって出来る,yeah
なんだって,なんだって,なんだって,なんだって
なんだって出来る,yeah
なんだって,なんだって,なんだって,なんだって

[Post-Chorus: JAY-Z]
And I’m nice, nice, nice, nice, nice, nice, nice
Up all night, night, night, night, night, night, night
Running from the lights, lights, lights, lights, lights, lights, lights
Covered in ice, ice, ice, ice, ice, ice, ice

(後サビ:ジェイZ)
で,俺はナイス,ナイス,ナイス,ナイス,ナイス,ナイス,ナイス
夜更かしナイト,ナイト,ナイト,ナイト,ナイト,ナイト,ナイト
逃げてるサツのライト,ライト,ライト,ライト,ライト,ライト
まとうジュエリー,アイス,アイス,アイス,アイス,アイス,アイス

(文責:Jun Nishihara)

キッズ・シー・ゴーストのニューアルバム『KIDS SEE GHOSTS』より,楽曲③対訳「4th Dimension」。

unnamed-1-1528481062-640x640

楽曲③「4th Dimension」

[Intro: Louis Prima]
“Down the chimney, he will come
With his great big smile
And you’ll find that even the kiddies
Are swingin’ in the latest style

[Chorus: Louis Prima]
Oh, oh, oh
What is Santa bringing?
Oh, oh, oh
I wonder whether he’ll be swingin’

(イントロ:ルイ・プリマ)
えんとつをおりて,やってくる
おっきなステキな笑顔で
すると子供(キッズ)までもが
流行りのスタイルで踊ってる

(サビ:ルイ・プリマ)
オゥ,オゥ,オゥ
サンタさん,何くれるかな
オゥ,オゥ,オゥ
サンタさん,スウィングして踊ってくれるかな

[Verse 1: Kanye West]
It feels so good, it should cost
Bought her alligator, I ain’t talkin’ Lacoste
Made me say, “Ugh, uh”
Like a mix of Master P and Rick Ross (uh, uh)
She seem to make me always feel like a boss (uh, uh)
She said I’m in the wrong hole, I said I’m lost (uh, uh)
She said I’m goin’ too fast, I’m exhausted
Now drop to your knees for the offerin’
This the theme song, oh somethin’ wrong
Might need an intervention for this new dimension
That’s too new to mention, or fit in a sentence
If I get locked up, I won’t finish the sent—

(ヴァース:カニエ・ウェスト)
気持ちいいものには,お金払いたい
ワニ皮の靴を買ってあげた,っつってもラコステじゃないぜ
つい「ンガー,アーッ」って言っちゃう
マスターPとリック・ロスが合わさった発声
彼女といると,いつも「ボス」のように感じちゃう
彼女「そこの穴じゃないわ」って,俺は「迷子になっちゃった」って
彼女「早くイキすぎよ」って,俺はもうくたくただよ
さあひざまずいて,俺の供え物をしゃぶってくれ
これが俺のテーマソング,文句あっか
次元が新しすぎて,おせっかいが必要だ
斬新すぎてここじゃ言えない,文章にも入れ込めない
ムショにぶち込まれれば,最後までおつとめやりき・・・

[Chorus: Louis Prima]
“Oh, oh, oh
What is Santa bringin’?
Oh, oh, oh
I wonder whether he’ll be swingin’

(サビ:ルイ・プリマ)
オゥ,オゥ,オゥ
サンタさん,何くれるかな
オゥ,オゥ,オゥ
サンタさん,スウィングして踊ってくれるかな

[Interlude]
(Laughter)

(インタールード)
(狂笑)

[Verse 2: Kid Cudi]
Gettin’ loose while I’m on the deuce, see me roll out
Watch you surf, hit the coast, and this feelin’, I got
Plenty of adventures for the evenin’, we go journey, we off
From the light to guide us home, we in the moment, oh-oh
Such a lost boy, caught up in the darkest I had
What’s the cost, boy? Losin’ everything that I had
She been on me, boy, unless you got somethin’ to tell
Sittin’, waitin’ for me slippin’, yeah, I’ll see you in hell
Tell the cougar get up off me, no, my soul ain’t for sale
All the evils in the world, they keepin’ on me for real
I really hope the Lord won’t hurt me, we all live in sin
Kids see ghosts off the ropes, Ric Flair on your bitch
Now this the theme song, this the theme song
The put the beams on, get your, get your dream on
But you don’t hear me though, drama: we let it go
Watch the guitars roll and let your friends know

(ヴァース2:キッド・カディ)
コニャック飲んで,くつろいで,おふざけやってる
君のサーフィン観て,波に乗って,最高のフィーリング
今夜の豊富なアドベンチャー,俺たち旅に飛び出すぜ
家の方角を教えてくれる光,この瞬間に生きる
迷子の男の子,心に秘めた暗闇に閉ざされて
「坊や,何を犠牲にしてきた?」 「俺は全てを失った」
ずっと追われてきた,俺に語ってくれないか
座ったまま,滑るのを待ったまま,地獄で会おうぜ
女に言ってくれ,俺の手を放せ,俺のソウルは売り物じゃねえと
世界中の悪が,俺をマジで狙ってる
祈ってる,神に傷つけられないよう,俺らは全員,罪に生きる
解き放たれたキッズ・シー・ゴースツ,リック・フレアのおでましさ
これが俺のテーマソング,これ,テーマソング
光線放ち,ゲットしな,夢をゲットしな
聞こえてっか,ドラマティックな生き様,もうやめさ
ギターを弾いて,じっくり見とけ,で,友達に教えてあげな

[Chorus: Louis Prima]
“Oh, oh, oh
What is Santa bringin’?
Oh, oh, oh
I wonder whether he’ll be swingin’

(サビ:ルイ・プリマ)
オゥ,オゥ,オゥ
サンタさん,何くれるかな
オゥ,オゥ,オゥ
サンタさん,スウィングして踊ってくれるかな

[Outro: Shirley Anne Lee]
“Just do that and then let the music do somethin’, then do that again, that’d be enough for a record
I mean, you only want two and a half minutes if you can get it, you know, three minutes max—”

(アウトロ:シャーリー・アン・リー)
「それをやって,音楽に身を任せて,またそれやって,1曲はもうそれで十分
1曲は2分半で十分だから,マックスでも3分ってとこだ」

(文責:Jun Nishihara)

ザ・カーターズのニューアルバム『Everything Is Love』より,楽曲③対訳「BOSS』。

jay-z-beyonce-new-album-review-2018-be2598b5-dbcf-4439-bc37-1043fc64866e

楽曲③対訳:『BOSS』

[Chorus: Beyoncé]
Ain’t nothing to it, real one
Ain’t nothing to it, boss
Ain’t nothing to it (nothin’ to it), real one
Ain’t nothing to it (there’s nothing!), boss

(サビ:ビヨンセ)
なんてことない,リアルな女
なんてことない,ボス
なんてこと(なんてこと)ない,リアルな女
なんてことない(なんて!),ボス

[Verse 1: Beyoncé]
I pay the cost, who ‘gon take it off (take it off)
I record then I ball (then I ball), I ignored a lot of calls (click, click)
You ain’t talking about nothing, I ain’t got no time
Got that dinero on my mind
Ooh, I got real problems just like you (Bitch!)
Tell that bitch, “I don’t like you” (I don’t fuck with you!)

(ヴァース1:ビヨンセ)
それなりに犠牲払ってきた,誰にも文句言わせない(誰にも)
レコーディング終われば,外へ飛び出す(遊ぶ),着信拒否いっぱいしてきた
大したこと話さないなら,(どっかいって)暇じゃないの
儲けることに集中
ウゥ,私だって悩みあるわ,あなたみたいにね(ビッチ!)
あの女に言ってやりな,「あんた好きじゃない」(あっち行って!)

[Chorus: Beyoncé]
Ain’t nothing to it, real one
Ain’t nothing to it (nothin’ to it), boss
Ain’t nothing to it (nothin’ to it), real one
Ain’t nothing to it (nothin’ to it), I boss
Ooh, real one, uh, I’m a boss

(サビ:ビヨンセ)
なんてことない,リアルな女
なんてことない,ボス
なんてこと(なんてこと)ない,リアルな女
なんてことない(なんて!),ボス

[Verse 2: JAY-Z & Beyoncé]
(Let me get ’em, Bey)
Hundred million crib, three million watch, all facts
No cap, false, nigga, you not a boss, you got a boss
Niggas getting jerked, that shit hurts, I take it personally
Niggas rather work for the man than to work with me
Just so they can pretend they on my level, that shit is irkin’ to me
Pride always goeth before the fall, almost certainly
It’s disturbing what I gross (what I gross!)
Survey says you not even close (not even close)
Everybody’s bosses ’til it’s time to pay for the office
To them invoices, separate the men from the boys, over here
We measure success by how many people successful next to you
Here we say you broke if everybody gets broke except for you
Boss!

(ヴァース2:ジェイZ&ビヨンセ)
(俺に任せろ,ビー!)
1億ドルの家,300万ドルの腕時計,全部事実
上限知らず,嘘付け,おまえはボスじゃない,おまえには別のボスがいる
イキってるヤツら,心が痛むぜ,俺への当てつけか
俺と組むよりも,“あっち”の連中と組むほうが良かったのか
で,俺と同じレベルにいる“つもり”になってんのか,ちと不快だな
堕落の前には必ずプライドが先行するもの,そういうもんだ
俺の総収入,まるでエゲツない(エゲツない!)
統計によれば,おまえは俺のレベルに程遠い(程遠い)
事務所から給料もらってるウチは,ボスじゃない
ましてや請求書(インボイス),坊やとオトナの俺はワケが違う
俺が言う成功とは,「まわりの人間をどれだけ成功させているか」で計る
おまえだけが成功していて,まわりが貧乏なら,おまえも貧乏と変わらない
ボス!

[Chorus: Beyoncé]
Ain’t nothing to it, real one (real one)
Ain’t nothing to it (nothin’ to it), boss (boss, boss, boss)
Ain’t nothing to it (nothin’ to it), real one (real one)
Ain’t nothing to it (nothin’ to it), a boss
Ooh, real one, I’m a boss, oh, yeah

(サビ:ビヨンセ)
なんてことない,リアルな女
なんてことない,ボス
なんてこと(なんてこと)ない,リアルな女
なんてことない(なんて!),ボス

[Verse 3: Beyoncé]
Ain’t nothing to it, I boss so I bought my momma a whip
My great-great-grandchildren already rich
That’s a lot of brown chi’r’en on your Forbes list
Probably looking around my compound on my fortress, boss
I be ridin’ around with my seat reclining
Droppin’ my daughter off at school every morning
We slammin’ car doors, I be true balling on these bum whores
You ain’t talking about nothing, I ain’t got no time, boss
Chill, tell them pets they gotta relax (you tried it!)
Toes in the sand, momma gettin’ fat stacks

(ヴァース3:ビヨンセ)
なんてことない,私もボス,だからママに新車を買ってあげた
私の場合,ひ孫,玄孫,来孫の世代まで,リッチでいさせてあげる
毎年のフォーブス・リストに,茶色の肌した子供がいっぱい
城壁に囲まれたお城を見回して,ボス
背もたれたおして,クルマ乗って,ハンドル廻して
毎朝,娘を学校まで見送って
カードアを勢いよく閉めて,他の女子高生の前でイキッてる
大したこと話さないなら,(どっかいって)暇じゃないの
静かにおし,あのペットどもに,「おちつけ」って言ってちょうだい(よく頑張った!)
つま先を砂浜に隠して,ママの財布は太っ腹!

[Chorus: Beyoncé]
Ain’t nothing to it (nothin’ to it), real one (real one)
Ain’t nothing to it (nothin’ to it), boss (boss)
Ain’t nothing to it (nothin’ to it), real one (real one)
Ain’t nothing to it (nothin’ to it), I boss
Ooh, real one, I’m a boss, oh, yeah

(サビ:ビヨンセ)
なんてことない,リアルな女(リアルな女)
なんてことない,ボス(ボス)
なんてこと(なんてこと)ない,リアルな女(リアルな女)
なんてことない(なんて!),ボス
ウゥ,リアルな女,ボス,オゥ,yeah

(文責:Jun Nishihara)

キッズ・シー・ゴーストのニューアルバム『KIDS SEE GHOSTS」より,楽曲②対訳「Fire」。

unnamed-1-1528481062-640x640

楽曲②対訳「Fire」

[Intro: Kanye West]
I love all your shit talkin’, I love all your shit talkin’
You ain’t got nothin’ better to… do with yourself?

(イントロ:カニエ・ウェスト)
人のバカにしたような,おまえの話,上等じゃねえか
もっとやることねえのか,自分のためになるような

[Verse 1: Kanye West]
I done proved to myself, back on that rulin’ myself
I got new news to tell, act like you knew you done failed
Only true know how I feel and only if you knew how I felt
Sniffed a lil’ bootch off the nail
Through with mixed messages, through with the mail
Only a few in the field, little bit off for the real

(ヴァース1:カニエ・ウェスト)
自己証明してやった,自己支配してやった
最新のニュース,「事前に分かっていたかのように,おまえはしくじった」
リアルなヤツらだけに,俺の気持ちが分かる,おまえにも分かるか
シンナー吸ってハイになったり
矛盾したこと言ったりするのは,もうやめた,メール送るのもやめた
残っているのはわずか,リアルなヤツらのみ

[Verse 2: Kid Cudi]
It’s so many days I prayed to God
All this pain, I couldn’t seem to find a way
On a mission livin’, carry on
Got my family, I’m seein’ through by the days
Never late, pull up a seat and come grab a plate
Check the date, let ’em hate
This the type shit that they couldn’t make, watch the fakes
Leave ’em buzzin’, thought they wasn’t, huh?
Tell all your kinfolk and cousins, huh?
This is the package you ordered, huh?
Beautiful madness

(ヴァース2:キッド・カディ)
来る日も来る日も,神に祈った
消えない痛み,道を見失いそうだった
使命を背負って,生きてきた
ファミリーだけが,日々の救いだった
まだ間に合う,椅子を持ってきて,ポップコーン片手に
日付チェックしな,いまだに嫌ってる
ヤツらには作れない音楽,ほらみろ,ヤツらはパチモノばっかだ
イケてるだろ,おまえらもイケてるか
親戚や従兄弟にもウワサ広げな
こうなるのをおまえらに予想できたかって
美しき狂乱

[Chorus: Kid Cudi]
On this road I find, hmm-mmm
These scars I left behind, hmm-mmm
Heaven, lift me up, hmm-mmm
Heaven, lift me up, hmm-mmm
On this road I find, hmm-mmm
These scars I left behind, hmm-mmm
Heaven lift me up, hmm-mmm
Heaven lift me up, hmm-mmm
(サビ:キッド・カディ)
道の途中でふりかえると
残してきた傷跡が見える
天よ,俺を空高く上げてくれ
天よ,俺を空高く上げてくれ
道の途中でふりかえると
残してきた傷跡が見える
天よ,俺を舞い上げてくれ
天よ,俺を舞い上げてくれ

(文責:Jun Nishihara)

ちょこっと解説:ザ・カーターズ『Everything Is Love』論評記事

6月18日付ニューヨークタイムズ紙Culture欄にビヨンセ&ジェイZ改めザ・カーターズのニューアルバム『Everything Is Love』についての論評が掲載されていた。概ね良好のレヴューであり,ビヨンセ及びジェイZのリリックがところどころで引用されていた。

IMG_9040

本記事に引用されていた,ジェイZの歌詞を3箇所掲載することにする。

“I said no to the Super Bowl /
You need me, I don’t need you”
(スーパーボウル出演は断った/
俺に出て欲しいって? 俺はお断り)(訳:J.N.,以下同様)

“Time to remind me I’m black again, huh?”
(俺が黒人であることを,また意識させてくれたな)

“I’m good on any M.L.K. Boulevard.”
(キング牧師の名のストリートなら,どこでも俺はお似合いさ)

こうしてジェイZの歌詞が世界中で流通しているニューヨークタイムズの記事に掲載されているわけである。ニューヨークタイムズは日本ではジャパンタイムズ紙に挟まれて(セット発行されて)販売されている。同様に他国海外でもその国の英字紙にセット発行されて販売・流通されている。こうしてジェイZの歌詞は音楽を媒介としてだけではなく,世界中のビジネスマンやサラリーマンがコンビニや書店,待合室等で置かれているこの新聞を媒介として,流通されているわけだ。

ジェイZはそのむかし,コカインやクラックを流通させて“ハスラー”として名を挙げたわけであるが,彼は今こうして,世界で最も古い印刷物である「新聞」という媒体をとおして,歌の言葉(ライム)を流通させている。

むかしから,ジェイは「流通」にこだわった。だからconscious(意識が高い)なラップを避けてきた。コンシャスすぎるラップは売れにくいからだ。2003年リリースの名作『The Black Album』収録の楽曲「Moment of Clarity」でジェイZは,こうラップした。

“I dumbed down for my audience to double my dollars /
They criticized me for it, yet they all yell “holla” /
If skills sold, truth be told, I’d probably be lyrically Talib Kweli /
Truthfully I wanna rhyme like Common Sense /
But I did 5 mill’ – I ain’t been rhyming like Common since!”

(観客にもっとウケる曲を作るため,歌詞のレベルを低めてラップしてきた/
それを批判するヤツもいれば,それにノッてくるヤツもいる/
ラップのスキルが売れるなら,マジな話,タリブ・クウェリみたいにリリカルなラップしてるよ/
本来は,コモンのようにライムしたい/
だがそうせずとも,500万枚売り上げてきた
ー それ以来,コモンみたいにラップするのはやめた!」(訳:J.N.)

「流通」をさせるため,一方でウケる歌詞と,他方でタリブ・クウェリやコモンのようにコンシャスな歌詞とを,織り交ぜて,ラップしてきた。そのバランスがジェイの場合は特段に巧かった。ずば抜けていた。

今回,”Apeshit”では,フランスはパリのルーブル美術館でミュージックビデオを撮影している。正真正銘のモナリザ絵画の正面で。

ルーブル美術館で舞う黒人のダンサーたちが,白人を主とする西洋の美術や彫刻に囲まれて踊っているところが,なんともいえず美しい。これも「黒」と「白」のバランスか。

これがまさにキング牧師が夢見ていたことか。

ちょこっと解説:Nasのニューアルバム『Nasir』より

6月16日(土)にビヨンセとジェイZ夫婦(名付けてThe Carters)のコラボレーション・アルバム『Everything Is Love』がTidal上でリリースされてから,カニエ・プロダクションによる一連の7トラック・アルバムは落ち着きを見せはじめた。

しかし,ザ・カーターズが『Everything Is Love』をリリースしたのは,Nasが『Nasir』をリリースしたまさに翌日。そこで注目は一気にNasからザ・カーターズへとシフトしていったわけであるが,あえてここで,Nasにスポットライトを当ててみたいと思う。

アルバム『Nasir』からすでに名曲と揶揄されている楽曲⑤『everything』(feat. The-Dream)より,Nas自身のヴァースである以下を引用してみたい。

“When the media slings mud, we use it to build huts /
Irrefutable facts, merciful, beautiful black”

「マスコミが泥を投げてくれば,その泥で仮小屋を作り上げてきた/
まぎれもない事実,なさけ深く,美しい“ブラック”」(訳:J.N.)

このようにNasは,今までカニエ・ウェストがリリースしてきたプッシャTやカニエ自身のようにドレイクに対してサブ・ディスを投げかけたりすることなく,黒人としての強さを表現している。Nasのライムにはこのような「強さ」を常に感じる。Nasがデビューしたのは1994年のことであるが,あれから24年経た今も,アンダードッグとしての「強さ」を感じる。他方でジェイZのラップ内容は時期を経て,変わってきた。ハスラー時代からコーナーオフィス時代を経て,リッチ時代,そして今やルーブル美術館でMVを撮影するほどのアート時代。しかし,それとは対をなしてNasのライムには24年前に聴いた「強さ」をいまだに感じることができる。

ザ・カーターズの『Everything Is Love』も素晴らしいが,Nasの『NASIR』も同じくらい聴いていくこととしたい。