カニエ・ウェスト対訳「Waves」全ヴァース訳(アルバム『The Life of Pablo』楽曲⑩)

square-1428088704-1428011167-77988621
(上記写真はビヨンセ(左)とクリス・ブラウン(右)。クリス・ブラウンは以下楽曲「Waves」でカニエ・ウェストとコラボレーションしました。)

Kanye West feat. Chris Brown, Kid Cudi & Chance the Rapper – “Waves”
カニエ・ウェスト feat. クリス・ブラウン,キッド・カディ&チャンス・ザ・ラッパー「Waves」(全ヴァース訳)

[Intro]
Turn me up!

(イントロ)
音アゲてくれ!

[Verse 1: Kanye West]
Step up in this bitch like (turn me up!)
I’m the one your bitch like
Yeah I’m the one your bitch like (turn me up!)
And I be talkin’ shit like
I ain’t scared to lose a fistfight (turn me up!)
And she grabbin’ on my **** like
She wanna see if it’ll fit right (turn me up!)
That’s just the wave

(ヴァース1:カニエ・ウェスト)
シーンにスキップして入ってきた(アゲてくれ!)
おまえの彼女が惚れてる男
そうさ,俺は,おまえの彼女が惚れてる男(アゲてくれ!)
おまけに,こんなくっだらねえことほざいて
「コブシの喧嘩に負けるのは怖くねえ!」(アゲてくれ!)
女は俺の股間をがっつり掴んで
試してんのさ,すっぽり入るかどうか(アゲてくれ!)
それが「ウェーブ」ってもんさ

[Chorus: Chris Brown & Chance The Rapper]
(Yeah) Waves don’t die
Let me crash here for the moment, yeah
I don’t need to own it
No lie
Waves don’t die, baby
Let me crash here for a moment
Baby, I don’t, I don’t need to own you
(Yeah, yeah, yeah, yeah) (turn me up!)

(サビ:クリス・ブラウン&チャンス・ザ・ラッパー)
(そうさ)ウェーブは死なない
しばらくここで,波打たせてくれるかい,イヤー
永遠を求めているわけじゃない
ほんとうさ
ウェーブは死なないよ,ベイビー
しばらくここで,波打たせてくれるかい
ベイビー,俺は君と,永遠を求めているわけじゃない
(イヤー,イヤー,イヤー,イヤー)(アゲてくれ!)

[Verse 2: Kanye West]
Sun don’t shine in the shade, ugh (turn me up!)
Bird can’t fly in a cage, ugh (turn me up!)
Even when somebody go away (turn me up!)
The feelings don’t really go away
That’s just the wave

(ヴァース2:カニエ・ウェスト)
日陰に太陽は当たらない,アッ!(アゲてくれ!)
鳥はケージの中じゃ飛び立てない,アッ!(アゲてくれ!)
たとえ去る人がいたとしても(アゲてくれ!)
気持ちまで去っていくことはない
それが「ウェーブ」ってもんさ

[Chorus: Chris Brown & Chance The Rapper]
(Yeah) Waves don’t die
Let me crash here for the moment
I don’t need to own it
No lie
Waves don’t die, baby
Let me crash here for a moment
Baby, I don’t, I don’t need to own you
(Yeah, yeah, yeah, yeah)

(サビ:クリス・ブラウン&チャンス・ザ・ラッパー)
(イヤー)ウェーブは死なない
しばらくここで,波打たせてくれるかい
一生モノじゃなくたっていい
ほんとうさ
ウェーブは死なないよ,ベイビー
しばらくここで,波打たせてくれるかい
ベイビー,俺は君と,永遠を求めているわけじゃない
(イヤー,イヤー,イヤー,イヤー)

[Bridge: Chris Brown]
No lie
No lie
No lie
You set the night on fire
I’m still gon’ be here in the morning
No lie

(ブリッジ:クリス・ブラウン)
ほんとうさ
ほんとうさ
ほんとうさ
君が夜を燃え上がらせてくれる
僕はここにいるよ,朝までね
ほんとうさ

[Interlude: Kid Cudi & Kanye West]
Humming

(インタールード:キッド・カディ&カニエ・ウェスト)
“ハモり”

[Outro: Chris Brown]
No lie
Ooh baby, ooh baby, ooh yeah
You set the night on fire
I’m still gon’ be here in the morning
No lie

(アウトロ:クリス・ブラウン)
ほんとうさ
ウゥベイビー,ウゥベイビー,ウゥイヤー
君が夜を燃え上がらせてくれる
僕はここにいるよ,朝までね
ほんとうさ

(文責及び対訳:Jun Nishihara)

Advertisements

エミネムのラップ術に学ぶ(その②:教材はロジックの楽曲「Homicide」)

前回は,エミネムのラップ術について,1.アクセントの場所を入れ替えるワザを取り上げました。
本日はその②として,以下のとおり説明していきます。

2.次から次へと連打のように繰り出す韻踏み

まずは以下のヴァースをご覧下さい。

Big bills like a platypus
A caterpillar’s comin’ to get the cannabis
I’m lookin’ for the smoke but you motherfuckers are scatterin’
Batterin’ everything and I’ve had it with the inadequate
Man, I can see my dick is standin’ stiff as a mannequin
And I’m bringin’ the bandana back, and the fuckin’ headband again
A handkerchief and I’m thinkin’ of bringin’ the fuckin’ fingerless gloves back
And not giving a singular fuck, like fuck rap

上記の赤文字で反転している箇所の特に下線を引いているシラブルは韻を踏んでおり,これをまるでエミネムは連打するかのように,次から次へをスピットしています。

この部分を音声で聴いてみましょう。
以下のタイムライン,2:49〜3:02の部分です。

ものの13秒で以上のヴァースをスピットするのも驚くべきことではありますが,それ以上に注目すべきは「韻踏みを1秒に1回以上繰り出しているということ」です。13秒のうちに14回韻を踏んでいますので,その計算になります。

3.息の長さ

これは言うまでもないことですが,上記のヴァースにしても,ひと息でラップをやり遂げています。最後の「fuck rap」という箇所で息継ぎをして,その後の「I sound like a fuckin’ millionaire」のくだりへと進んでいます。

息継ぎはリセットです。たとえ,へとへとになっていたとしても,エミネムはこんなことないでしょうが,ぐだぐだのラップになっていたとしても,息継ぎの箇所で一旦持ち直して,心機一転,新たな心持ちで,その後に進めていけるようになります。

息継ぎをどこでするかという大切さはあります。ラップは息継ぎの場所で決まります。むかしから思っていたのは,ジェイZ(Jay-Z)は息継ぎがとてもうまい人だな〜と思って聴いておりました。しかも息をしているということが判らないように,「息の音」をひそめている。ラッパーによっては,「スーッ」とはっきりと息継ぎをしていることが聞こえる人もいますが,ジェイZはむかしから聞こえなかった。自分でもラップしてみると必ず,「スーッ」とやってしまうのですが,慣れてくると,「息の音」をひそめて息継ぎをすることができるようになってきます。意識をするかしないか,という要素もあります。「スーッ」と聞こえるように息継ぎするのが悪いというわけでもないです。ラップは芸術ですから,どちらが正解ということはないですが,おそらく息の音を聞かせると,敵に心の内を読まれてしまうキケンがあるので,下積み時代をハスラーとして過ごしたジェイZは,人に心の内を読まれないようにするため,自然に息の音を消すことを身につけていったのかもしれません。それが彼のラップに顕在していた,と言えるかもしれません。

(文責:Jun Nishihara)

エミネムのラップ術に学ぶ(その①:教材はロジックの楽曲「Homicide」)

5月10日(金),ロジック(Logic)はニューアルバム『Confessions of a Dangerous Mind(=アブナい脳ミソから湧き出る告白)』をリリースした。

(翻訳のポイントとして,人がPC画面をパッと見て映るこのタイトルの「長さ」を考慮したとき,
“Confessions of a Dangerous Mind”

「狂気の告白」
とサラッと訳してしまうと,イメージが思い浮かばない。
とは言え,はたまた
「キケンな頭を持った男が打ち明ける告白」
と説明的に(英語原文では所有格の名詞構造なのに,日本語ではS+V+O構造で)訳すとイメージはできるが,原文の構造をくずしてしまう。

原文の構文をくずさずに,だいたい同じ「長さ」を尊重して
「アブない脳ミソから湧き出る告白」
と訳せば,ぱっと見,原文の語彙レベル(confessionsとかdangerousとかなかなかスペルが長い語を使用しているスタイル)を保ちつつ,人がパッと一目で視界に入れた際に,同じ長さだと感じられる訳になる。
ここでの翻訳のポイントは,“of”という前置詞を“from”と読み替えて「〜の」ではなく「〜から」と訳すところがミソである。)

さて,このアルバムの楽曲「Homicide」ではエミネム(Eminem)をフィーチャリング・ラッパーとして迎えて,スピード感ある高速ラップを披露している。この曲でロジックとエミネムを聴き比べてみると,全体的なスピードは双方とも優劣ない勝負を見せているが,やはりエミネムの凄まじさは,ロジックとは比較にならないほど,優れているといえるでしょう。

どういうところがエミネムが優れているか,といいますと,以下3点のとおりでしょう。

1.アクセントの場所を入れ替えるワザ
2.次から次へと連打のように繰り出す韻踏み
3.息の長さ

説明していきましょう。

1.アクセントの場所を入れ替えるワザ

どんな英語の単語にも,シラブル(Syllable=音節)があります。たとえば,“bandana”という単語には,シラブルが3つあります。“ban/da/na”のように3音節に分かれます。「バン」「ダ」「ナ」です。簡単に言いますと,母音1つ(文字上の母音ではなく,音の上での母音。たとえば,beautifulという単語には,文字上の母音は5つありますが,音の上での母音は,「ビュー」「ティ」「フォ」と3つのみです)において,シラブルが1つと考えれば,簡単でしょう。

さて,そのシラブル1つに,アクセントが1つ決まっています。英語は日本語とは違い,上下のアクセント(イントネーション=抑揚)のある(つまり音楽のような)言語ですから,強弱あったり,上下あったり,高低あったり,音的な要素がいろいろ入っております。そして,“bandana”のアクセントは,“ban→DA⤴︎na→”となります。

そこで,もうちょっと話をややこしくして,こんどは別の単語とつなげてみましょう。

“I’m bringing the bandana back.”という一文があったとしましょう。
普通にこの一文を音読するとき,どこにアクセントがあるでしょうか。(つまり,この一文でもっとも強く発音するシラブル(音節)はどこでしょうか。)

答えは,“da”のシラブルです。
(「アイン・ブリンギン・ザ・バンダ⤴︎ーナ・バック」と「ダー」の箇所(シラブル)にもっとも強いアクセントが表れます。ちなみにもっとも弱く発音する所は「ザ」です。聞こえても小さい「ナ」くらいにしか聞こえません。)

これは普通にネイティヴのアメリカ人がこの一文を音読した場合です。

これをエミネムがラップすると,こうなります。
(タイムラインは2:56〜2:57の箇所です。一瞬で過ぎますので,注意して聴いて下さい。)

エミネムは通常のネイティヴが発音するアクセントとは違い,こういう風にラップします。

「ア⤵︎イン・ブリンギン→ナ→バンダ↑ナ→バック」

つまり,もっとも強く発音するアクセントを冒頭の「ア」に置き換えて,その他はフラットに流しています。しいていえば「ダ」にちょっぴりほんの強みを出すだけです。しかし1秒も経たないうちに,一瞬で通り過ぎていきますので,気合を込めて聴く必要があります。

しかし,これはエミネムのワザであり,他の箇所にも,アクセントの場所を入れ替えるというのがちらほら見られます。

例えば,次のような箇所でしょう。
アクセントの場所(エミネム特有のアクセントを入れ替える箇所)を大文字で書いておきますので,目で追いながら,エミネムのラップを聴いてみてください。

BEAST mode, motherfuckers ’bout to get hit
with so many foul lines, you’ll think I’m a FREE throw
figured it was about time for people to EAT crow
you about to get out-rhymed, how could I be DEthroned?
I stay on my toes like the REpo, a beHEmoth in SHEEP’s clothes
from the EAST Coast to the west, I’m the ETHOS and I’m THE goat
who the best, I don’t gotta say a fuckin’ THING, though
’cause emCEEs know

赤文字で反転した箇所と下線を引いた箇所が,エミネムがアクセントを置いている場所です。ネイティヴがこの文章を音読する際とは,異なる箇所にアクセントを置いてラップをしております。たとえば「dethrone(王座を奪う)」という単語のアクセントは「o」にありますが,エミネムは冒頭の「e」にアクセントを置き換えています。また「eat crow(カラスを食べている)」と話すとき,情報としては「何を食べているのか?」「カラス(crow)」が大事なのであって,普通であれば「crow」にアクセントを置きます。エミネムのように「イー(ea)」という音節を強調したいがために,普通の会話や普通の音読で「eat」にアクセントを置くネイティヴはいないでしょう。(「カラスをどうしているのか?」「食べて(eat)いる」という変わった会話をすることがない限り。ちなみに,「eat crow」はイディオムで「屈辱を味わう」や「大恥をかく」という意味です。)しかし,エミネムはこうしてアクセントの箇所を自由自在に入れ替えて,まるで楽器のようにラップを演奏しているのです。

さて,「2.次から次へと連打のように繰り出す韻踏み」と「3.息の長さ」については,来週土曜日,ご説明いたします。

(文責:Jun Nishihara)

DJキャレド,新曲「Higher」を故ニプシー・ハッスルを迎えてミュージックビデオと同時リリース。

ニプシー・ハッスルが亡くなる数日前に撮影されたミュージック・ビデオ「Higher」は,DJキャレドのニューアルバム『Father of Asahd』に収録されております。

https___images.genius.com_bc546b0db1c5b1db00102de88e86495e.1000x1000x1-1
(写真はDJキャレドが溺愛する息子=アサド(Asahd)です。)

5月15日(水),自身のインスタグラムでDJキャレドは,新曲「Higher」の全収益を故ニプシー・ハッスルの遺族へ寄付することを発表いたしました。

ニプシー・ハッスルには二人の子供がいました。イマーニちゃんとクロス君です。この曲「Higher」で,ニプシー・ハッスルはこうラップしております。

Los Angeles love kinda of like Hussle and Boog
Emani turned ten, Kross turned two

ロサンゼルスへの愛,ハッスルとブーグのよう
イマーニは10歳になり,クロスは2歳になったばかり

註釈:
ブーグとは,ニプシーのフィアンセ=ローレン・ロンドンのこと。

ニプシーは亡くなる直前にこうして家族の名前を自身のラップに含めた,というのは,なんというか,不思議なものです。よくやるギャングの闘争のこととか,コカインを売りさばいてどれだけ稼いだとか,そういうことをラップするのではなく,死ぬ前に収録した曲に,こんな素晴らしいリリック(歌詞)を書くのは,彼がどれだけ家族思いだったかというのを象徴しているようです。

ニプシーは曲の冒頭でこうラップしています。

My granny 88, she had my uncle and then
A miscarriage back-to-back every year for like ten
Pregnant with my moms, doctor told her it was slim
Was bed rode for nine months, but gave birth in the end
Pops turned 60, he proud what we done
In one generation, he came from Africa young
He said he met my moms at the Century Club

バアちゃんは88歳,俺の叔父を最初に産んで,その後・・・
流産を繰り返した,毎年,それを10年間
そしてついに子を身ごもって,ドクターの検診で,栄養失調と言われた
9ヶ月ベッドで寝たっきり,でもついに産んでくれた,俺のかあちゃんを
オヤジは今60際,俺らがやってきたことを誇りに思ってくれている
世代をしょって,アフリカから若くして,移民としてこの国に行き着いた
オヤジは言う,「センチュリー・クラブって飯屋で,おまえのかあちゃんと出逢った」と

ニプシーのおばあさんは流産を11回繰り返した後に,ようやくニプシーの母親を身ごもったようです。ニプシーはインタヴューでこう語っておりました。「もしあの時,流産を繰り返していたバアちゃんが妊娠することを諦めていたら,じぶんはここに生まれていなかった」と。

曲中のサビでジョン・レジェンド(John Legend)がピアノを弾きながら,「We keep goin’ higher… higher…」と歌う時,ニプシーの魂が大空に高く,舞い上がっていくように感じられます。

ヴァース1は家族への想い,ヴァース2は生まれ育ったL.A.のストリートについてラップするニプシー。こうして見ると,この曲はニプシーの生き様をぎゅっと凝縮したような内容になっております。

【ご参考】
ニプシー・ハッスル(本名:アーミアス・アスゲドム(Ermias Asghedom))については以下もご参照願います。

☆第8位「本物のヒップホップファンであるのなら,ニプシー・ハッスルのアルバム『Victory Lap』を通しで聴くべし」(今年2018年に出た最も偉大なるヒップホップ曲ランキング)

☆追悼:ニプシー・ハッスル(Nipsey Hussle)

☆スヌープ・ドッグからの追悼の言葉(ニプシー・ハッスルへ)

☆ジェイZの“B-Sides”ライヴ・コンサート(その②:ニプシー・ハッスルへの追悼フリースタイル対訳)

(文責及び対訳:Jun Nishihara)

カニエ・ウェストの“Sunday Service”(14週目:Week 14) 

しかしロジ的な面から言っても,毎週日曜日にこれだけの準備をするのは容易いことではないでしょう。

まず,音楽の機材をここまで運搬するための車両の手配,そしてその費用。
そして人が移動するための交通機関,フライトの手配,そしてその費用。
観客(オーディエンス)もいますので,その人たちへの知らせ,誰に招待状を配るか,その費用はどうするか。誰を呼ぶかの選定。(前回の“Sunday Service”から1週間後ですから,時間は1週間しかない間での調整となります。)
観客が座るためのベンチもしくは椅子の用意。
そしてなんといっても,カニエ・ウェスト自身や聖歌隊(choir)の人々のフライトの手配,費用,空港から会場(本日はカリフォルニア州カラバサスの山奥)までの車両もしくは交通機関の手配。
そしてカニエ・ウェストとその仲間達(聖歌隊)は,本日の場合は,2種類の衣装を用意しています。クリーム色の上下と,グレー色の衣装です。この手配と費用。幸い,カニエ・ウェストはファッション業界にも関わっておりますから,そのツテもあるでしょう。パステルカラーのこの衣装は,まさにカニエ・ウェストの十八番と言えるでしょう。
本日はどの曲をセッションするかという,セットリスト(プレーリスト)。式次第からプログラムの準備。誰がセットリストを決めるか,どの曲の順番で進めるか,ということを予め全員で共有しておく必要があります。幸い,リーダーはカニエ・ウェストでしょうから,カニエ・ウェストが最終的な承認をするのでしょう。
毎週よく観てみますと,楽器は少しずつ入れ替わっております。どの楽器もしくはサウンドシステムを今回用意するか,ということも決めなければなりません。
場所の選定もあります。今週はどこでセッションを開催するか。果たして,その場所を勝手に使用することはできないと思いますので,市当局からの事前の許可申請は必要か。許可が下りるまでどのくらいの期間が必要か。費用はかかるのか。
おそらくまだまだ決めるべきことはあると思います。
ヌケ・モレがないように,いろいろな面で詰めるべきことは出てくると思います。

そして,いよいよ,コーチェラ音楽祭は明日,イースターの日曜日(4月21日)に迫ってきました。

カニエ・ウェストと聖歌隊仲間達の“Sunday Service”(Week 14)を以下に掲載しておきます。
以下ビデオ,Pt. 1の見所は,3:41からのスティーヴィー・ワンダー(Stevie Wonder)の「Love’s In Need of Love Today」の曲です。
そして,8:20からの盛り上がりと,8:54からの奴隷時代を彷彿とさせる手拍子(clappings)です。

以下ビデオ,Pt. 2の見所は,0:30からのニプシー・ハッスル(Nipsey Hussle)への追悼の言葉です。

今週はカニエ・ウェストとキム・カーダシアン(Kim Kardashian West)との娘であるノース・ウェスト(North West)ちゃんの映像も少し観られます。

いよいよ明日はコーチェラ音楽祭(Coachella Music Festival)ですが,改めましてプログラムを以下のとおり掲載しておきます。

D3PnaDZUUAA46Ir

(文責:Jun Nishihara)

カニエ・ウェスト対訳「I Love Kanye」(アルバム『The Life of Pablo』楽曲⑨)

_AG18885-1
(写真はカニエ・ウェストのファッション・ブランド=Yeezyのコレクションより。)

Kanye West – “I Love Kanye”
カニエ・ウェスト「I love Kanye」対訳

[Verse]

I miss the old Kanye, straight from the Go Kanye

Chop up the soul Kanye, set on his goals Kanye

hate the new Kanye, the bad mood Kanye

The always rude Kanye, spaz in the news Kanye
I miss the sweet Kanye, chop up the beats Kanye

I gotta say, at that time I’d like to meet Kanye

See, I invented Kanye, it wasn’t any Kanyes

And now I look and look around and there’s so many Kanyes

I used to love Kanye, I used to love Kanye

I even had the pink polo, I thought I was Kanye

What if Kanye made a song about Kanye

Called “I Miss The Old Kanye”? Man, that’d be so Kanye

That’s all it was Kanye, we still love Kanye

And I love you like Kanye loves Kanye

(ヴァース)
むかしのカニエがなつかしい,シカゴ時代のカニエが良かった
ソウルビートを鳴らすカニエ,ゴールに邁進するカニエ
新しいカニエは大っ嫌い,不機嫌なカニエ
いつも行儀の悪いカニエ,ニュース報道で騒ぐカニエ
かっちょいいカニエがなつかしい,ビートを飛ばすカニエ
ぶっちゃけ,俺がカニエじゃなきゃ,カニエに出会ってみたかった
ほらね,俺がカニエを発明した,当時はカニエなんて一人もいなかった
でもそれが今,辺りを見回せばそこらじゅうにカニエだらけ
かつて愛してた,カニエのこと,かつて愛してた,カニエのこと
ピンク色のポロシャツ着て,俺もカニエの真似してた
もしカニエがカニエ自身についての曲を作ったとしたら?
タイトルは「なつかしい,むかしのカニエ」,それって超カニエっぽいだろ
カニエはカニエでしかなくて,みんな今も愛してるカニエ
俺もキミを愛してる,カニエがカニエが愛しているようにね

(文責及び対訳:Jun Nishihara)

カニエ・ウェスト対訳「Freestyle 4」(アルバム『The Life of Pablo』楽曲⑧)

kanye-west-sunday-service
(写真は2月17日(日)に行われたカニエ・ウェストの”Sunday Service”(日曜のミサ)と名付けられたソウルフルなジャムセッションより。)

Kanye West – “Freestyle 4”
カニエ・ウェスト「フリースタイル4」対訳

[Intro: Kanye West]
This that rap god shit nigga
I rip every one of these mothafuckas down, aye
Rah, rah, rah
Rah, rah

(イントロ:カニエ・ウェスト)
ラップ神のお出ましだ
どんなヤツでもフローでブチのめしてやんぜ,エィ
ラー,ラー,ラー
ラー,ラー

[Verse: Kanye West]
Closed eyes, see things
Fire up, tweaking
You in my freak dreams
You in my freak dreams
Bad bitch, you dig that
Get stacks, drive cars
Whip out, bitch out
Tits out, oh shit
My dick out, can she suck it right now?
Fuck, can she fuck right now?
I done asked twice now
Can you bring your price down?
Lil Boosie with the wipe down
A little woozy but I’m nice now
What the fuck right now?
What the fuck right now?
What the, what the fuck right now?
What if we fuck right now?
What if we fucked right in the middle
Of this mothafuckin’ dinner table?
What if we fucked at this Vogue party?
Would we be the life of the whole party?
Shut down the whole party
Would everybody start fuckin’?
Would everybody start fuckin’?
Would everybody start fuckin’?
They don’t want nothin’
You mothafuckas livin’ like half of your level, half of your life
I smack her on her ass if she ghetto, I ain’t gon’ lie
We be in the bathroom fuckin’ like “baby, don’t get too loud!”
I can, I can see it, yeah

(ヴァース:カニエ・ウェスト)
瞳を閉じて,見えるものがある
燃え上がらせろ,ハイになれ
フリーキーな夢に,キミがあらわれた
フリーキーな夢に,キミがあらわれた
イカす女,気に入ったか
札束ゲット,クルマを乗り回す
ドアをひらけば,ビッチのお出まし
乳首ぽろり,オゥシッ!
アソコもぽろり,そろそろ咥えてくれるか
ファック,そろそろファックさせてくれるか
これで2度目の正直
少し,まけてくれるか
全身愛撫,それ「ワイプ・ダウン」,リル・ブージーの曲
ちょっぴり目眩,でも超ナイス
このクソが
このクソが
このクソ,このクソが
ファックさせてくれっか
このディナーテーブルの真上で
ファックさせてくれっか
VOGUEのファッションパーティーでファックすりゃ
パーティーの盛り上げ役になれっかな
パーティー破り,しちまうぜ
みんなもファックし始めるかな
みんなもファックし始めるかな
みんなもファックし始めるかな
そんなもんで満足すんじゃねえ
おまえら可能性の半分しか生きてねえ,命を生き尽くしきれてねえ
ゲットーな女ならオシリをペンペン,それ俺の本能
バスルームでエッチして,「ベイビー,それ叫びすぎ!」
わかる,わかる,それわかる

[Outro: Desiigner]
Hey, I want it right now
Ball on them niggas, get heated and shot down
You get hit with the pie now
Rolls with killa money nigga get by now
Right now, right now
I’m with niggas that have been to Versailles now
Side now, slide down

(アウトロ:デザイナー)
ヘイ,今すぐ欲しいんだ
ヤツらの前の前でサル暴れしてやれ,アツくなって撃ち落とされろ
コカで一発ヒットさせて
ヤッベエほどカネ儲ける生き様
今すぐ,今すぐ
ベルサーユ旅行から戻った仲間と一緒に暴れて
こっちだぜ,滑ってくぜ

カニエ・ウェスト対訳「Highlights」ヴァース2(アルバム『The Life of Pablo』楽曲⑦)

north-cover
screen-shot-2019-02-22-at-10-38-23-am-1550849922
North West
(写真はカニエ・ウェストとキム・カーダシアンの娘=ノースちゃん(5歳)が飾ったファッション誌の表紙より。米ファッション誌=WWDは2月号でBeauty Inc特集。ノースちゃんが雑誌の表紙を飾るのはこれで2回目。初は,パパのカニエと弟のセイント君(3歳)と一緒に雑誌BAZAARの表紙を昨年秋に飾った。)
kanye-saint-north-west-harpers-bazaar

Kanye West feat. The-Dream & Young Thug – “Highlights”
カニエ・ウェスト feat. ザ・ドリーム&ヤング・サグ「ハイライツ」ヴァース2対訳

[Verse 2: Kanye West]
I bet me and Ray J would be friends
If we ain’t love the same bitch
Yeah, he might have hit it first
Only problem is I’m rich
Uh, 21 Grammys, superstar family
We the new Jacksons, I’m all about that action
I’m about that Farrakhan, life is a marathon
I’ma shift the paradigm, I’ma turn up every time
I’ma bust a coach’s head open on some Diddy shit
If he ever talk to my son like an idiot
One time for a nigga really gettin’ it
Two times cause we got the whole city lit
Advice to all my niggas: impregnate Bridget
So when she have a baby she gon’ make another nigga
Got the Fruit of Islam in the trenches hah?
Even though they know Yeezus is a Christian hah?
She spent her whole check on some Christians
And that girl ain’t even religious
Walkin’, livin’, breathin’ god, you know my past well
Hard to believe in God, your nigga got killed
Blac Chyna fuckin’ Rob, help him with the weight
I wish my trainer would, tell me what I overate
So when I’m on vacay, I need to kick back
What you want?
You want a boss or an R&B nigga with a six pack?
I need every bad bitch up in Equinox
I need to know right now if you a freak or not
I need every bad bitch up in Equinox
I need to know right now if you a freak or not

(ヴァース2:カニエ・ウェスト)
俺とレイJは仲良しの友達になれていただろう
同じアバズレ女なんかを愛してなけりゃね
彼女を抱いたのは,俺よりも先にレイJだった
だけどレイJよりも,俺のほうがリッチ
グラミー受賞21本,家族はスーパースター
現代のジャクソン一家,このままぶっ飛ばしてくぜ
教えはファラカーン,俺の人生はマラソン
俺が世の考えを動かしてく,いつの世代でもぶっ飛んでる
ディディの如く,ヘッドコーチの脳味噌に一撃食らわす
もしも俺の息子を馬鹿呼ばわりするくらいなら
覚えとけ,一発食らわしてやっからな
街じゅうが盛り上がってるぜ,あっぱれなこった
黒人連中へのアドヴァイス,白人女を孕ませろ
そうすれば赤ん坊が生まれれば,また一人,黒人が増えるだろ
ブラック・イスラムの思想で学校が建立するだって
でもイーザスはクリスチャンってこと忘れんな
稼いだ給料全て,クリスチャンルブタンのヒールに遣うカノジョ
おまけに信仰心ゼンゼン無いって
神のもとに歩み,生き,息をする,そう,それが俺の生き様
仲間が殺された,いっそう神を信じ難くなる
ブラック・チャイナがロブ(カーダシアン)に犯されてるって,ちょっとはダイエットになるだろ
俺もコーチに教えてもらいたい,何を食べれば痩せるのか
ヴァカンス中くらい,くつろがせてくれ
俺に何を求めてんのさ
おまえらが欲しがってんのは「ボスか,もしくは腹筋が割れたR&B野郎か」
ジムに通うのが日課の,イケイケの女子たちよ
今すぐ教えてくれ,キミはベッドで豹変する子かい
ジムに通うのが日課の,イケイケの女子たちよ
今すぐ教えてくれ,キミはベッドで豹変する子かい

(文責及び対訳:Jun Nishihara)

カニエ・ウェスト対訳「Highlights」ヴァース1(アルバム『The Life of Pablo』楽曲⑦)

rs_1024x759-181226171140-1024-kim-kardashian-north-west-christmas-family-photo
(写真はウェスト家の昨年12月のクリスマス写真。左から,カニエ・ウェスト,ノース・ウェスト(長女5歳),キム・カーダシアン,シカゴ・ウェスト(次女1歳),セイント・ウェスト(長男3歳))

Kanye West feat. The-Dream & Young Thug – “Highlights”
カニエ・ウェスト feat. ザ・ドリーム&ヤング・サグ「ハイライツ」ヴァース1対訳

[Verse 1: Kanye West & Young Thug]
Can we play that back one time?
And after that night I’m gon’ wanna play this shit back, oh no
Sometimes I’m wishin’ that my dick had GoPro
So I could play that shit back in slo-mo (slow motion)
I just shot an amateur video; I think I should go pro

(ヴァース1:カニエ・ウェスト&ヤング・サグ)
あのシーン,も一回再生してくれ
あの晩にやったこと,またやりたくなるんだ,オゥノゥ
時々思うのさ,俺のアソコにカメラが付いてりゃなあって
そうすればスローモーションでやってるとこ再生できるのに(スローモーションで)
ちょうど今,素人ビデオ撮ったとこ,次はプロ目指してんのさ

(文責及び対訳:Jun Nishihara)

カニエ・ウェスト対訳「Low Lights」(アルバム『The Life of Pablo』より楽曲⑥)

kanye-west-snl
(写真は米NBCのサタデー・ナイト・ライヴ(Saturday Night Live)で放映されたライヴ映像。左からエル・デバージ,ケリー・プライス,カニエ・ウェストそしてザ・ドリーム。)

Kanye West feat. Kelly Price – “Low Lights”
カニエ・ウェスト feat. ケリー・プライス「ロウ・ライツ」対訳

[Spoken Word: Kelly Price]
You want me to give you a testimony about my life
And how good he’s been to me
I don’t know what to tell you about him
I love him so much with all my heart and my soul
With every bone in my body I love him so much
Because he’s done so much for me. 
Every morning
Every day of my life
I won’t always be crying tears
In the middle of the night, and I won’t always have to wake up
By myself wondering how I’m gonna get through the day
I won’t always have to think about what I’m gonna do
And how I’m gonna, how I’m gonna make it
How I’m gonna get there, because he…
He’s gonna be there for me

(スポークン・ワード:ケリー・プライス)
これまでの人生について証言ができるとすれば
主なる神は私にとても良くしてくれた,ということ
言葉では表現できないくらいね
心(ハート)と魂(ソウル)すべてを懸けて,神に愛を捧げるわ
私の肉と骨すべてを懸けて,神に愛を捧げるわ
だって今まで神は十分なほど,私に尽くしてくれた
毎朝
来る日も来る日も
もう涙を流さなくていい
皆が寝静まった夜中,もう独りで目覚めなくていい
明日はどうやって生き延びればいいかなんて,もう考えなくていい
どうすれば食べ物にありつけるか,常に考えていなくてもよくなった
どうやって生きるか,どうやって生きられるか
どうやって夢を達するか,気づいた,神様は・・・
いつだってここにいてくれるということを

Some day the sky above will open up
And he will reach out his hand and guide me through
Oh yes he will
I won’t always be crying these tears
I won’t always be feeling so blue
Some day, he will open up the door for me
And call my name
Some day he will
I don’t know if anybody understands what that feels like.
No matter what you’ve been through
Or where you’ve been he’s always there
With his arms open wide
Accepting me
For who I am
And I love him so much
I couldn’t do it without him I wouldn’t want to
I’m crying now
It feels so good to be free
To be accepted for who you are and loved no matter what
Oh lord thank you
You are the joy of my life.

いつか大空は晴れるでしょう
神はその光の中から手を伸ばし,私を導いて下さる
オゥ そうよ 神よ
これまでのように,もう涙を流さなくていい
いままでのように,もうブルーにならなくていい
神が扉を開いて下さる
そして私たちの名を呼んでくれる
神は,気づけば,そうして下さっている
それがどういう気持ちか,分かるかしら
あなたがどんな人生を歩んできていたとしても
どんな困難に巻き込まれていたとしても,神はそこにいて下さる
両腕を広げてね,私たちを抱いてくれる
私を受け入れてくれる
あるがままの私を
そんな神がとても好き
天の主なくしては,ここまで来れなかったし,何もできていなかった
泣けてきたわ
自由ってこんなに素晴らしいものだなんて
ありのままの私を受け入れてくれて,無条件で愛してくれてる
神よ,あなたへの感謝よ
あなたは私の一生の喜びよ

(文責及び対訳:Jun Nishihara)